(CNN)A global survey of charitable giving conducted on 135 nations might give us a renewed sense of faith in humanity.
一項在135個國家進行的慈善捐助調查也許能給我們一份關于人性全新的自信。
The World Giving Index 2014 examined whether people donated money to a charity, volunteered their time to an organization or offered assistance to someone they didn’t know who needed help.
2014年世界給予指數(shù)旨在調查,人們是否為慈善機構募捐,利用自己的時間為一個機構做志愿者或者為某個自己不認識的人提供幫助。
A whopping 2.3 billion people worldwide reported helping a stranger over the course of one month last year, and over 1.4 billion donated money to charitable causes in 2013.
全世界總計23億人稱在去年每月都幫助過陌生人,超過14億人在2013年為慈善機構捐款。
The U.S. and Myanmar lead the pack
美國,緬甸領軍排名
It may not be surprising that the United States, one of the most affluent countries in the world, came on top as the most generous nation.
世界最富裕的國家之一美國位列世界最慷慨的國家并不讓人吃驚。
What is more startling is that the accolade is shared with Myanmar, a nation ranked 151 spots lower than the U.S. on the GDP per capita scale.
最讓人吃驚的,這一榮譽和緬甸共享,這個國家的人均GDP比美國低151位。
In fact, the report found that a nation’s economic prosperity doesn’t automatically translate to generosity.
事實上,報告發(fā)現(xiàn),國家經(jīng)濟的富裕并不會自動轉變?yōu)榭犊?/p>
Only five of the countries in this year’s World Giving Index Top 20 are members of the G20, a forum of the world’s largest economies. Less affluent places like Sri Lanka and trinidad and Tobago featured in the top 10.
今年最慷慨國家前二十名中,只有五名是G20的成員,G20是世界最大經(jīng)濟體論壇。像斯里蘭卡,特立尼達和多巴哥這樣不太富裕的國家位列前十。
Other factors, like following a religious philosophy or responding to a natural disaster, were found to be major drivers of donations. Myanmar earned its top place mainly due to the fact that nearly all of the respondents, 91%, donated money to charity, a practice which is ingrained in the country’s Theravada Buddhist community. Another high-ranking country with a large population of the followers of that religion is Sri Lanka, which ranked ninth in the Index.
其他因素,比如追隨宗教信仰,回應自然災害,是捐款的最大動力。緬甸獲得桂冠主要是因為幾乎所有,91%的調查者都向慈善機構捐款,這一行為在該國的佛教文化中根深蒂固。另外一個擁有大量佛教追隨者的高排名國家是斯里蘭卡,它排名第九。
Malaysia’s high jump in the ranking, from 71st place to seventh, was attributed to the outpouring of humanitarian aid after the devastating Typhoon Haiyan hit the neighboring Philippines.
馬來西亞排名從71上升到7,很大原因是由于臺風侵入鄰國菲律賓之后,該國進行的人道主義援助
Kenya takes the top spot in Africa
肯尼亞是非洲第一
In Africa, Kenya has moved 18 places up this year, ranking 15th in the global index. It’s the most charitable country in the continent, ahead of larger economies like Nigeria, which is in the 21st place, and South Africa which ranks 34th.
在非洲,肯尼亞排位上升18名,排名15。它是非洲大陸上最慈善的國家,超過了比它大的經(jīng)濟體尼日利亞,尼日利亞排名21,南非排名34.
Africans are also three times more likely to extend a helping hand to strangers than donate money or volunteer, which seems to show that they are more likely to manifest their generosity through community support than formalized channels.
比起捐錢或者志愿,非洲國家?guī)椭吧说膸茁适侨叮@也展示出,比起通過正規(guī)渠道,他們更喜歡通過社會援助來表達自己的慷慨。
Another peculiarity of charitable giving on the continent is the African diaspora, which gave nearly $33 billion to aid organizations in 2014 according to the Hudson Institute.
非洲大陸慈善捐助的另一個特征是移民(微博)捐助,據(jù)哈德遜研究所的調查,這些人2014年捐助大約330億。
From a global perspective, the report concludes that the diverse nature of the top giving countries signals that regardless of geography or culture, people universally appear to respond to those in need.
從國際視角看,這一報告包括了頂級慷慨國家的各種特性,這些特性顯示出,無論地域與文化,全世界的人民普遍都會對有需要的人和事伸出援手。