據外媒報道,下周罕見的“超級藍色血月”即將上演,因此天文愛好者最好提前做好準備。
Set your alarms, space fans -- if you can drag yourself out of bed next Wednesday, you’re in for a treat.
如果你是天文愛好者,那就要調好鬧鐘了,如果你能在下周三把自己從床上拖出來,就可以享受一場視覺盛宴。
The pre-dawn hours of January 31 will play host to an incredibly rare celestial convergence -- a "super blue blood moon."
1月31日凌晨時分將會出現一場罕見的天體匯聚 - “超級藍血月亮”。
To prepare you for the lunar triple whammy, here’s your all-you-need-to-know guide.
為了讓你準備好迎接這場三重奏,我們準備一份指南。
It may sound like the apocalypse is nigh, so let’s break it down by its three parts: "super," "blue" and "blood."
這可能聽起來像末日臨近的樣子,所以讓我們拆分成三個部分:“超級”,“藍色”和“血液”。
So, a "supermoon" is when a full moon occurs at the same time as its perigee, the closest point of the moon’s orbit with Earth. The result: the moon appears larger than normal and NASA is predicting this one will be 14% brighter than usual.
那么,“超級月亮”是指滿月與地球近地點(即月球與地球軌道最近的點)同時發生。結果是:月球出現比正常情況要大,美國宇航局預測這個月亮比往常要亮14%。
Chances are you have used the phrase "once in a blue moon" -- but have you ever wondered where it came from? The well-known idiom actually refers to the rare instance when there is a second full moon in a calendar month.
你有可能使用過“曾經在藍月亮的晚上”(即罕見的意思)這個短語 - 但你有沒有想過這是從哪里來的呢?這個眾所周知的短語實際上是指在一個日歷月中有第二次滿月的罕見情況。
Then completing this "lunar trifecta" is the "blood" element. Although it does not have a scientific definition, a "blood moon" occurs during a lunar eclipse when faint red sunbeams peek out around the edges of the moon, giving it a reddish, copper color.
那么要完成這個“一月三雕”就差“血”的元素了。盡管它沒有一個科學的定義,但是它發生在月食期間,當紅色的陽光閃耀在月亮周圍時,它會呈現一種微紅的銅色。
For those in the Middle East, Asia, eastern Russia, Australia and New Zealand, the "super blue blood moon" will be visible during moonrise on the morning of January 31.
1月31日早上的月升時刻,在中東,亞洲,俄羅斯東部,澳大利亞和新西蘭等的人將會看到“超級藍血月”。
As long as the weather doesn’t try to ruin things, observers in Alaska, Australia, eastern Asia and Hawaii will be experience the whole phenomenon from start to finish.
只要天氣晴朗,阿拉斯加,澳大利亞,東亞和夏威夷的人們可以從頭到尾都體驗這輪月亮。