每次被問及英語為什么這么好時(shí),妙光法師都謙虛地說:我在國外生活長大。但其實(shí)最開始,她是個(gè)英語倒數(shù)第一的孩子。
妙光法師出生在臺(tái)灣的富裕家庭,12歲移民澳洲。那時(shí),她英語零基礎(chǔ),性格內(nèi)向,常受欺負(fù)。她說:100分滿分的英文課,她只能考3分半。
這段時(shí)間,她母親常去澳洲的佛光山道場散心,讓妙光接觸到了一些基礎(chǔ)的佛法。
她看到一本佛學(xué)書上說“要爭氣,不要生氣”,與其與人爭吵,不如改變自己。于是,她每天英文字典不離手,下課后專門聽人聊天,看電視學(xué)習(xí)英文表達(dá),每天不停吸收。
但她英語突飛猛進(jìn),是在開始接觸“佛學(xué)英文”的時(shí)候。
高中時(shí),她去澳洲的南天寺參加夏令營活動(dòng),由于其他同學(xué)都不懂中文,她被叫去做翻譯。其實(shí),當(dāng)時(shí)她翻譯得并不好,但南天寺法師告訴她:“你剛剛翻譯得很好哦。”后來妙光回憶說,這對(duì)她產(chǎn)生了很正面的影響。
后來,只要不上課,她就會(huì)去寺廟做義工,翻譯佛學(xué)冊(cè)子,也擔(dān)任口譯,英語進(jìn)步很快。她高二時(shí),她已經(jīng)是班上第一名了。
有一年,星云大師來澳洲講經(jīng),南天寺特別推薦了新南威爾士大學(xué)的妙光擔(dān)任翻譯,因?yàn)樗⒄Z“比本地人還好”。
星云大師回憶說:“當(dāng)時(shí)我們沒有太多交流。但幾個(gè)月后我再回南天寺,聽說六個(gè)人要跟我出家,其中一位便是這位話不多,個(gè)性內(nèi)向的青年——妙光。”
從2000年起,妙光就成了星云大師的隨身翻譯。星云大師一直致力于向世界各國傳播佛教,他多次派弟子到國外留學(xué),有計(jì)劃地在培養(yǎng)語言人才,加強(qiáng)佛教與當(dāng)?shù)氐慕涣鳌?/p>
他還主張佛教各派融合,甚至不同宗教間的融合。這些都給妙光同星云大師走南闖北的機(jī)會(huì),讓妙光英語的掌握日漸精進(jìn)。
星云大師與教皇本篤交流,妙光在做翻譯
長期伴隨大師身旁,妙光對(duì)佛學(xué)的領(lǐng)悟更加深刻。她除了是星云大師的首席翻譯外,還是佛光山禪修營的負(fù)責(zé)人、南華大學(xué)宗教所助理教授,以及《佛光大辭典》英譯總召集人。
此外,星云大師還讓她獨(dú)自去歐美國家做講座,用英文宣揚(yáng)佛教。
這些重復(fù),都讓她能夠正確地用外語引述佛學(xué)經(jīng)典段落,或說出經(jīng)典的名字,讓佛教在中英兩種語言之間自由切換。