蘋果篇
外表紅彤彤、口感酸甜可口的蘋果,在中西方都特別受人喜愛,所以,有關蘋果的幾個水果英文表達大多略含褒義。
·the Big Apple
the Big Apple是大蘋果的意思嗎?
不要忽視,后面兩個詞都是首字母大寫啦!
所以這代表著一份特指內涵“紐約城”。當你跟外國人交流時談到紐約城的時候,你可以說New York city,但也可以說the Big Apple哦~
例如:
The little girl is from the Big Apple。
這個女孩來自于紐約城。
那么猜一猜,The apple of one’s eye是什么意思?
·The apple of one‘s eye
這個短語就算按學渣式英文的字面意思理解,那就是“某人眼中的蘋果”,所以這個短語表示某個特別珍愛的人/物。
例句:
The little girl is the apple of his eye, he loves her so much。
這個小女孩是他的掌上明珠,他非常愛她。
小朋友在表述爸爸非常愛自己的時候,就可以說:
I am the apple of my father‘s eye。
·apple pie
是美國的標準飯后甜點,那么,與Apple pie相關的英文又會衍生出怎樣其他意義的諺語呢?
AS American as apple pie
像美國派一樣(很)美國?這就是說相當地道的美國范兒唄,所以這個短語的意思是“典型美式風格”,指某事具有典型美式文化或價值觀。
例句:
Jeans are as American as apple pie。
牛仔褲是典型的美式服裝。
哈哈,如果不知道這個表達的真正意義的時候,是不是會有人發懵——怎么牛仔褲還和蘋果派聯系到一起了呢?所以學習地道的美式表達很重要啊!
另外,還有幾句需要知道的是:
the apple never falls far from the tree
——有其父必有其子;
(As) sure as God made little green apples
——毫無疑問;
To be a bad apple or to be a rotten apple
——壞蛋;
one bad (or rotten) apple spoils the whole bunch (or barrel)
——一條臭魚腥了一鍋湯;
polish (one’s) apple
——阿諛奉承某人、拍某人的馬屁;
apple polisher
——馬屁精