2020年的英語四級考試即將開考,翻譯是英語四級考試中相對較難的題型。下面,小編為同學們整理了英語四級翻譯答題技巧及題目預測的相關內容,希望對你們有幫助哦。
by 茶茶
2020年9月英語四級翻譯預測
1、青奧會
原文:青年奧林匹克運動會是專為全世界青年人設立的綜合體育賽事。第二屆夏季青年奧林匹克運動會于2014年8月16日至28日在南京舉行。本屆青奧會的口號是“分享青春 共筑未來”;寓意全世界青年人在奧林匹克精神感召下,歡聚一堂,相互切磋,相互鼓勵,增進友誼,共同成長。吉祥物創意來自雨花石,意為提倡自然、運動、健康、快樂的生活方式;會徽將南京明城墻城門和江南民居輪廓組合在一起,勾勒出“NANJING”字樣,寓意青春之門。
Youth Olympic Games
Youth Olympic Games, a comprehensive sports event, is designed for young people all over the world. The second summer youth Olympic Games was held from August 16, 2014 to 28 in Nanjing. Its slogan is "Share the youth, Build the future”, which means the young people around the world in the Olympic spirit, get together and play each other, encourage each other, enhance friendship and grow up together. Its Mascot comes from rain flower stones, advocating a lifestyle of natural, sports, healthy and happy; Its emblem will outline NANJING Ming city wall gate and folk houses together, with the idea of the gate of youth.
2、七夕節
原文:自上世紀90年代后期起,七夕節(the Double Seventh Festival )開始被稱為“中國的情人節”。這個節日可以追溯到漢朝,當時對戀人、女孩都是個特殊的日子。 這天,女孩會舉行儀式,向織女(Zhinv)乞求智慧、技藝和美滿婚姻,所以七夕節還被稱為“乞巧節(the Begging for SkillsFestival)”。如今,一些傳統習俗已經弱化。人們現在把七夕節當作浪漫的情人節來慶祝,尤其是在年輕人中間。
Double Seventh Festival
The Double Seventh Festival has been called Chinese Valentine’s Day since the late 1990s. The festival can be traced back to the Han Dynasty. It was then a special day not only for lovers, but also for girls.Girls would hold a ceremony to beg Zhinv for wisdom, skills and a satisfying marriage. So it is also called “the Begging for Skills Festival”.Today some traditional customs have been weakened. Now the festival is celebrated as a romantic valentine’s day, particularly among young people.
3、四合院
四合院(the quadrangle )是中國的一種傳統合院式住宅。一個標準的四合院通常由一個庭院及其四周獨立的房屋構成。不同方位的房屋有著不同的名稱。坐北對著庭院入口處的稱為正房(main house),東西兩邊的稱為廂房(side house),坐南朝北的稱為倒座房(reversely-set house)。長輩或一家之主住正房,晚輩住廂房。倒座房可以用作廚房、儲物間、客廳或書房。四合院如今已經成為觀光景點,并為世界各地的游客所熟知。
The quadrangle
The quadrangle is a traditional courtyard residence in China. A standard quadrangle usually consists of a courtyard with independent houses along its four sides. Houses in different directions have their own names. The house on the north facing the courtyard’s entrance is called the main house; the house which lies on the east or west is called the side house; and the one stands on the south is called reversely-set house. The older generation or the head of the household lives in the main house, while the younger generation lives in the side houses. The reversely-set house can be used as a kitchen, a storeroom, a sitting-room or a study. The quadrangle has now become a tourist attraction and is well-known to tourists from all over the world.
4、中醫
原文:中醫(Chinese medicine)是世界醫學的遺產。中醫有比西方醫學 更好的治病方法。因為中醫的效果和醫治方式,在世界上中醫現在 越來越流行了。中醫起源于古代,巳經發展了很長一段時間,它收 集了治療不同疾病的各種方法。傳統中醫講究人們身體系統的平衡。這是說,一旦人的身體系統平衡,疾病就會消失。身體系統的損害 是疾病的根源。
Chinese Medicine
Chinese medicine is a heritage of world medicine. Traditional Chinese medicine has a power to heal people better than the western ones. China medicine now is more and more popular in the world due to its effect and its way to heal people. Originated from the ancient time,the Chinese medicine has developed in a long time and it has collected various ways to treat different illness. The traditional Chinese medicine pays attention to the balance the body system of people. It is said that once the system of people is in balance, the illness will disappear. The damage of the body system is the source of disease.
5、中國茶文化
原文:中國是一個文化歷史悠久的(time-honored)國度,也是一個禮儀(ceremony anddecorum)之邦。每當客人來訪,都需要泡茶給客人喝。在給客人奉茶之前,你應該問問他們都喜歡喝什么類型的茶,并采用最合適的茶具奉上。奉茶期間,主人需要仔細留意客人的茶杯里的茶量。通常,若是用茶杯泡的茶,在茶喝完一半之后就應該加開水,這樣,茶杯就一直都是滿的,茶的芳香(bouquet)也得以保留。
Chinese Tea Culture
China is a country with a time-honored civilization and also a land of ceremony and decorum.Whenever guests visit, it is necessary to make and serve tea to them.Before serving tea, you may ask them for their preferences as to what kind of tea they fancy, and serve them the tea in the most appropriate teacups.In the course of serving tea, the host should take careful note of how much water remains in the guests’cups.Usually, if the tea is made in a teacup,boiling water should be added into the cup when half of the tea in it has been consumed; and thus the cup is kept filled and the tea retains the same bouquet.
如何備考英語四級的翻譯
1、英語四級翻譯技巧之先理順全文
做翻譯題的第一步就是先理順全文,理解一遍中文意思,只有理解順了才能翻譯對。千萬不要看一句翻譯一句或者一個詞一個詞往出來蹦著翻譯,這樣譯出來的都是中式英語。
2、四級翻譯題型偏向于中國文化,所以平時要閱讀相關的翻譯材料,每天在特定的時間翻譯一段真題,一句一句的翻譯,而且要手寫下來,因為在腦袋里想是不能和手寫相比的。全篇翻譯完后,再與譯文對比,找到譯文的優點和好的表達,進行總結和背誦固定表達,翻譯貴在精不在多,總結翻譯方法和技巧很重要。
3、英語四級翻譯技巧之積累熱點話題
這兩年,英語四級翻譯的話題大多都是中國的傳統文化、節日或者教育、科技之類的。所以在復習的時候,多瀏覽一些新聞,關注一些國家的時事熱點,最好是把里面特定的一些名詞整理在筆記本上,背下來。
四六級翻譯萬能模板
節日介紹
xX is one of the ethnic minorities in China.____population, distributed in______.XX nation has its own language________. Custom for(dress and
culture, etc.)________.The most famous festival is_______, XX nation has its own unique culture_______. XX nationality is good at__________.
景點建筑
XX is located in the province of a local Chinese. There_______.The history of the year, covers an area of_______ is China's most Scenic spots. XX was built in_______Dynasty, then used________. XX has been listed as________Attracts tourists from all over the world.
傳統文化
Chinese_________,originated in the________period________years ago.Every year before and after________,people want to_________,in order to create a__________atmosphere. Later, in the eyes of the Chinese people,_______Is a symbol of________,in the cultural tradition of________, has become a symbol of_________.
社會熱點
________phenomenon refers to the________,which is very common in China, because _______,_______pointed out that by_________,the number of_________will reach_________.