海外網(wǎng)8月9日電 近日,澳大利亞國立大學(xué)一名大學(xué)老師講課時在屏幕上用中文寫出“我無法容忍學(xué)生作弊”的字樣,這引起了中國學(xué)生的不滿,認(rèn)為該講師對中國學(xué)生存在偏見。最終,這名老師通過郵件向?qū)W生道歉。
據(jù)“今日悉尼”報道,7日,澳洲國立大學(xué)(ANU)的課堂上,一名講師在PPT中用中文表示:“我無法容忍學(xué)生作弊。”在場的除了澳洲本地學(xué)生外,還有多個國家的留學(xué)生,但是這句話這位講師只用了英文和中文兩個版本,難免讓中國留學(xué)生感到被侮辱了。
據(jù)報道,這位教師叫做Steve,當(dāng)時在講的是信息科技專業(yè)的計算機課程,課上,老師放出了一張PPT,上面是英文說的“I will not tolerate students who cheat.”
報道稱,本來這沒什么問題,畢竟英語是澳洲的通用語言,問題在于這位老師在這句英文的下面,再來了一個中文的版本:“我無法容忍學(xué)生作弊。”
這句話讓澳洲國立大學(xué)的中國留學(xué)生們憤怒了,因為明明一起上課的還有很多其他國家的留學(xué)生,比如印度、韓國等等,那為什么除了英文外,還用一個中文的版本提示學(xué)生,這不禁讓留學(xué)生們聯(lián)想,這個老師是不是對中國來的留學(xué)生有什么偏見。
該老師的道歉郵件
之后事情不斷發(fā)酵,中國留學(xué)生在該學(xué)校的Facebook上發(fā)帖討論這件事,還被學(xué)校的管理員刪除,理由是事件失去了控制(out of control)。
當(dāng)晚,這名老師給上這堂課的學(xué)生們發(fā)郵件道歉了,他稱:“有幾個英語不是母語的學(xué)生告訴我,不是所有學(xué)生都能準(zhǔn)確地理解這些句子,我又了解到這節(jié)課上的中國留學(xué)生占比例較大,所以才加了一個中文的翻譯版本,無意中傷害了一些優(yōu)秀的學(xué)生,我意識到這很不妥當(dāng),希望大家能夠接受我的歉意。”
您需要登錄后才可以評論, 登錄| 注冊
于詩詞盛宴中看見書香霞浦2024-05-28
閩南網(wǎng)推出專題報道,以圖、文、視頻等形式,展現(xiàn)泉州在補齊養(yǎng)老事業(yè)短板,提升養(yǎng)老服