注冊
    閩南網 > 教育 > 培訓 > 外語培訓 > 正文

    英語六級翻譯題預測及譯文范文 12月六級英語翻譯題目參考

    來源:考試吧 2018-12-14 17:25 http://www.iosapp77.com/

    英語六級翻譯題預測及譯文范文 12月六級英語翻譯題目參考

    ­  四六級翻譯經常會考到日常生活、節假日等話題,今天小編為大家分享大學英語四級翻譯:港珠澳大橋,希望大家從現在開始,多收集整理一批四級翻譯內容,好應對接下來的英語四級考試。

    ­  四六級翻譯原文:

    ­  2018年10月23日,國家主席習近平在廣東省珠海市的開通儀式上,宣布港珠澳大橋正式開通。作為世界上最 長的跨海大橋,這座55公里長的大橋歷經5年規劃、9年建設,被《衛報》譽為“新世界七大奇跡”。“港珠澳大橋的意義首先在于交通,此外,它在社會、經濟、文化、旅游等方面也會發揮重要作用。”港珠澳大橋管理局副局長余烈說。港珠澳大橋使粵港澳地區形成了“一小時生活圈”,這有望吸引更多游客前往粵港澳大灣區。

    ­  四六級翻譯參考譯文:

    ­  On Oct 23th, 2018, President Xi Jinping announced the opening of the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge at an opening ceremony in Zhuhai, Guangdong province. As the world’s longest cross-sea bridge, the 55-kilometre bridge has been built after five years’ plan and nine years’ construction, named as “one of the seven wonders of the modern world” by the Guardian. “The significance of the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge first lies in the traffic, besides, it will also play an important role in social, economic, cultural, tourism and so on.” said Yu Lie, the deputy director of the HK-Zhuhai-Macao Bridge Authority. It has made the Hong Kong, Macao and Guangdong form an “one-hour living circle”, which is expected to attract more visitors to the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area.

    ­  四六級翻譯解析:

    ­  1.“港珠澳大橋”譯為“Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge”,簡稱HZMB。

    ­  2.“開通儀式”譯為“opening ceremony”,這個詞也表示“開幕式”。

    ­  3. 作為世界上最 長的跨海大橋,這座55公里長的大橋歷經5年規劃、9年建設,被《衛報》譽為“新世界七大奇跡”。譯為“As the world’s longest cross-sea bridge, the 55-kilometre bridge has been built after five years’ plan and nine years’ construction, named as “one of the seven wonders of the modern world” by the Guardian.注意長句句式的整合,找準主語,分清狀語,named as “one of the seven wonders of the modern world” by the Guardian 是省譯,更加出彩。

    ­  4.“港珠澳大橋的意義首先在于交通”翻譯為“The significance of the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge first lies in the traffic”。“意義”選用高級詞匯“significance”, “在于”翻譯為“lie in”,本句采用直譯。

    ­  5.“這有望吸引更多游客前往粵港澳大灣區。”譯為“which is expected to attract more visitors to the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area.”最后一句采用了which引導的非限制性定語從句,句式更加多樣。

    ­ 

    英語六級翻譯考前沖刺練習:春聯

      春聯(Spring Festival couplets),是中國特有的一種文學形式,有著悠久的歷史。春聯上的文字簡潔、精巧,象征著人們對未來的巨大期盼,表達人們對新年的美好愿望。貼春聯是春節的一大傳統習俗,也是中國人歡度新年春節的重要方式。每逢春節,無論在城市還是農村,家家戶戶都要精心挑選一副大紅春聯貼在門上為節日增加喜慶(festive)氣氛。各家各戶會根據自家的情況選擇不同內容的春聯,比如商人的家庭會張貼與發財有關的春聯,農民家庭則選擇表達豐收愿望的春聯。

      參考翻譯:

      The Spring Festival couplet is a unique Chineseliterary form with a long history. The text ofcouplets is concise and delicate, which symbolizesthe Chinese great expectation for the future andconveys people's good wishes of the New Year. As atraditional custom during the Spring Festival, pasting couplets is also an important way for theChinese to celebrate the Spring Festival. During Spring Festivals, in both urban and ruralareas, each household will select a pair of red couplets carefully and paste them on the door toenhance the festive atmosphere. Each household would choose couplets with differentcontents according to their own circumstances. For instance, merchant families would paste thecouplets related to making a fortune, while farmer families would choose couplets expressingthe desire for a good harvest.

    英語六級翻譯考前沖刺練習:儒家思想

      儒家思想( Confucianism)是中國影響最大的思想流派,也是中國古代的主流意識。自漢代以來,儒家思想就是封建統治階級( feudal ruling class )的指導思想之一。儒家思想的核心其實是一種人道主義( humanism)。它提倡自我修養,認為人是可教化的、可完善的。儒家思想的一個宏大的目標就是實現“大同社會”,在這樣的一個社會中,每個人都能扮演好自己的角色,并與他人維持良好的關系。

      參考翻譯

      Confucianism is the largest chinese school ofthoughts and the mainstream consciousness ofthe ancient china Confucianism had been one of theruling doctrines of the feudal ruling class since thehan dynasty . the core of Confucianism is actually a kind of humanism . it advocates self -cultivation , and believes that human beings are teachable and improvable . a grand goal ofconfucianism is to achieve a harmonious society in which each individual plays his or her partwell , and maintains a good relationship with others.

      翻譯詳解

      1.思想流派可譯為 school of thoughts

      2.指導思想可譯為 ruling doctrine也可直譯為 guiding ideology

      3.自我修養應翻譯為self- cultivation。 cultivate除了有“耕種照料”之意,還可以表示“修養,改善”。

      4.可教化的、可完善的都可以使用動詞加上"-able"這一形容詞后綴的構詞法,故分別為 teachable和 improvable。

      5.大同社會孔子所提出的“大同”的特征是:“大道之行也,天下為公。選賢與能,講信修睦.!從字面上也可看出,“大同”即為“和諧”之意,故“大同社會”可譯為 harmonious society或perfect societ

      6.每個人除可譯為 everybody、 everyone以外,還可譯為each individual更加強調個體。“扮演好某人的角色”即為 play one's role well

     英語六級翻譯考前沖刺練習:唐朝

      翻譯題目

      唐朝始于618年,終于907年,是中國歷史上最燦爛的時期。經過三百年的發展,唐代中國成為世界上最繁榮的強國,其首都長安是世界上最大的都市,這一時期,經濟發達,商業繁榮,社會秩序穩定,甚至邊境也對外開放,隨著城市化的財富的增加,藝術和文學也繁榮起來。李白和杜甫是以作品簡潔自然而著稱的詩人。他們的詩歌打動了學者和普通人的心,即使在今天,他們的許多詩歌仍廣為兒童及成人閱讀背誦

      譯文普通版:

      • Tang Dynasty started in 618 and ended in 907. It was the most glorious time in Chinese history. After developing for 300 years, Tang became the most prosperous country in the world. Its capital, Chang’An, was the biggest city in the world. At this time, economy was developed. Commerce was prosperous. Social order was stable. Even the borders were open to other countries. With urbanization and growing wealth, art and literature also thrived. Li Bai and Du Fu were famous poets. They were famous for their concise and natural works. Their poems touched the hearts of scholars and ordinary people. Even today, many children and adults are still reading and reciting their poems.

      譯文進階版:

      • Initiated from AD 618 to AD 907, the Tang dynasty was regarded as the most glorious period of Chinese history. After developing for 300 years, China in Tang dynasty became the most prosperous country in the world, and its capital Chang’an the biggest metropolis. China in this period enjoyed a splendid era with overwhelmingly developed economy and commerce, and the social order also remained stable, even the borders were open to other countries. With the development of urbanization and the accumulation of wealth, art and literature also thrived. Famous poets like Li Bai and Du Fu were known for the concise and neat language in their works. Their poems touched everyone, ranging from scholars to ordinary people. Even today, their poems are still being read and recited by both children and adults.

     英語六級翻譯考前沖刺練習:學漢語

      翻譯原文:

      隨著中國經濟的蓬勃發展,學漢語的人數迅速增加,使漢語成了世界上人們最愛學的語言之一。近年來,中國大學在國際上的排名也有了明顯的提高。由于中國教育的巨大進步,中國成為最受海外學生歡迎的留學目的地之一就不足為奇了。2015年,近40萬國際學生蜂擁來到中國市場。他們學習的科目不再限于中國語言和文化,而包括科學與工程。在全球教育市場上,美國和英國仍占主導地位,但中國正在迅速趕上。

      參考譯文:

      With China’s booming economy, the number of people who learn Chinese grows rapidly. It makes Chinese become one of the favorite languages that people would like to learn. Recently, Chinese universities rise significantly in world university rankings. Since the significant progress made in Chinese education, it is no wonder that China has been one of the most favored places for overseas students. In 2015, nearly 40,0000 international students swarmed into the Chinese market. Not confined to Chinese language and culture, the subjects they choose to learn also include science and engineering. Although the global market is still dominated by US and UK, China is striving to catch up.

    責任編輯:凌芹莉
    相關閱讀:
    新聞 娛樂 福建 泉州 漳州 廈門
    猜你喜歡:
    熱門評論:
    頻道推薦
  1. 西安交大宣布本科擴招!
  2. 德陽中考總分多少分?2025年德陽市中考中招
  3. 太原今年中考報名3月7日開始 總分850分
  4. 新聞推薦
    @所有人 多項民生禮包加速落地快來查收 三峽大壩變形?專家:又有人在惡意炒作 北京新一波疫情為什么沒出現死亡病例? 戴口罩、一米線 疫情改變了哪些習慣? 呼倫貝爾現幻日奇觀 彩虹光帶環繞太陽
    視覺焦點
    石獅:秋風起,紫菜香 石獅:秋風起,紫菜香
    石獅環灣生態公園內粉黛亂子草盛放 石獅環灣生態公園內粉黛亂子草盛放
    精彩視頻
    醫解百科︱生氣,謹防甲狀腺結節找上你?。ㄒ曨l)
    醫解百科︱生氣,謹防甲狀腺結節找上你?。ㄒ曨l)
    春有約 花不誤 泉州開元寺櫻花盛開
    春有約 花不誤 泉州開元寺櫻花盛開
    專題推薦
    關注泉城養老服務 打造幸福老年生活
    關注泉城養老服務 打造幸福老年生活

    閩南網推出專題報道,以圖、文、視頻等形式,展現泉州在補齊養老事業短板,提升養老服

    新征程,再出發——聚焦2021年全國兩會
    2020福建高考招錄
     
    48小時點擊排行榜
    習近平出席解放軍和武警部隊代表團全體會 “今天大家一起來共商教育大計”——習近 守牢實體經濟這個根基——用好總書記全國 在推進深層次改革和高水平開放上勇爭先— 兩會日程預告丨3月8日:全國人代會舉行第 向世界傳遞“中國信心”——海外熱議2025 源頭活水匯成“新”潮澎湃——從全國兩會 全國政協十四屆三次會議舉行第二次全體會
    主站蜘蛛池模板: 老色鬼久久亚洲av综合| 人妻无码一区二区三区AV| 2018国产大陆天天弄| 日韩中文字幕网| 亚洲成a人片在线观看久| 男人女人做a视频| 国产成人亚洲综合无码| 一本色综合久久| 欧美成人精品第一区二区三区| 免费人成激情视频| 美女被cao免费看在线看网站| 国产精品综合视频| 久久99精品久久久久久| 欧美综合成人网| 国产dvd毛片在线视频| 国产一区二区三区乱码网站| 性色AV一区二区三区无码| 久久国产综合精品swag蓝导航| 欧美AAAAAA级午夜福利视频| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色无码| 激情五月婷婷网| 人妻少妇精品久久久久久| 精品一区二区三区在线播放| 欧美国产日韩一区| 国产精品一区二区av| 中文字幕人妻三级中文无码视频| 晚上睡不着来b站一次看过瘾| 你懂的手机在线视频| 精品国产自在久久| 啦啦啦手机在线中文观看| 亚洲黄色激情视频| 夫妇交换性三中文字幕| 一级做a爱片特黄在线观看| 日韩激情无码免费毛片| 亚洲av无码片一区二区三区| 欧美国产日韩a在线观看| 亚洲成AV人片在WWW色猫咪| 毛片免费视频在线观看| 又黄又爽无遮挡免费视频| 色噜噜狠狠色综合欧洲selulu| 国产精品久久久久久福利|