足球要回家了到底什么梗什么意思?隨著英格蘭國家隊在本屆世界杯上的一路凱歌,“足球回家(Football's coming home)”的梗開始紅遍整個英國,甚至蔓延至全世界。
威廉王子發(fā)推“足球要回家了!”
一時間,貝克漢姆、威廉王子、林加德等人紛紛在社交媒體上發(fā)布相關(guān)內(nèi)容,那么,“足球要回家了”到底是一個什么梗呢?
眾所周知,現(xiàn)代足球起源于英格蘭,因此在字面意義上,這也不難理解:如果英格蘭奪冠,足球?qū)㈦S著大力神杯回到它現(xiàn)代起源的地方,而英格蘭球迷的類似表達(dá),實際上也在說希望球隊不僅把足球,也把大力神杯捧回家。
這一說法的另一緣起,則要追隨至1996年的英格蘭歐洲杯,當(dāng)時一首名為《Three Lions》的歌曲火遍大街小巷,其中就有兩句反復(fù)重唱的歌詞:“It's coming home(回家了),It's coming home(回家了),It's coming(回來了)”。要知道,1966年英格蘭在本土舉辦的世界杯中捧杯,而1996年恰好是在那30年后,這首歌也完美地契合了當(dāng)時足球回到起源地以及奪冠30周年的歡愉氛圍。
于是我們就看到了,“要回家了”,這樣一句在中國球迷看來類似涼涼的表達(dá),卻被英格蘭球員和球迷廣為唱誦。