李行亮有首歌叫《愿得一心人》,其中有一句歌詞是:只愿得一人心 白首不分離。這句歌詞是不是寫作了?是否應該是:愿得一心人,白頭不相離?
歌手李行亮發行歌曲一首《愿得一心人》中有一句歌詞是:只愿得一人心 白首不分離。這句歌詞是不是寫作了?是否應該是:愿得一心人,白頭不相離,出自《白頭吟》。
“皚如山上雪,皎若云間月。
聞君有兩意,故來相決絕。
今日斗酒會,明日溝水頭。
躞蹀御溝上,溝水東西流。
凄凄復凄凄,嫁娶不須啼。
愿得一心人,白頭不相離。
竹竿何裊裊,魚尾何簁簁!
男兒重意氣,何用錢刀為!”
意思是說嫁女不須啼哭,只要嫁得“一心人”,白頭到老,別和我一樣,那就好了。但是李行亮的歌詞“一人心”和“一心人”應該是兩碼事吧,是不是寫錯了?
應該是沒有錯的,首先看看兩句分別的意思:《白頭吟》里的“愿得一心人,白頭不相離”意思是要嫁得“一心人”,白頭到老,那就好了。李行亮的《愿得一人心》歌詞也是說只要得到一個人的真心白頭到老就好,意思是差不多的。
這是一首漢樂府民歌,它巧妙地通過抒情主人公的言行,塑造了一個個性爽朗、感情強烈的女性形象。既真實的刻畫了女主人公心傾意煩、思慮萬千的神情狀態,同時也顯示了她思想的冷靜和周密。