I'ma show you what we ride for
我要給你展示此程的意義
I'ma show you what we die for
給你顯明我們?cè)跒楹钨u命
I'm with the gang gang gang and we 'bout to go up
我跟著原班人馬聯(lián)袂將至,咱們準(zhǔn)備卷土重來(lái)
Switching lanes it's a thang every time we show up
變道超車,我們每次現(xiàn)身狂飆你都無(wú)法阻擋
You a lame lame lame and you so below us
你這殘疾,窩囊,廢物,怎與我們相比
Bet your hoe she know us
打賭連你女人都認(rèn)得我們
'Cause you know we blowed up
因?yàn)槟闱宄鄣膶?shí)力完爆你
We stay down
我們保持低調(diào)
And came up and came up
再來(lái)?yè)羝洳灰猓苯语w起
We stay down
我們不露鋒芒
We came up the gang up
聯(lián)手勢(shì)不可擋,稱霸全場(chǎng)
I'm in my same lane lane that ain't gon' ever change up
我堅(jiān)持走在自己的道上,永遠(yuǎn)都不會(huì)有半點(diǎn)改變
I blow the brain out the range like a Taz Angel
我的思維勝于超常,猶如天使下凡
Here's R.I.P. to Paul Walker homie he gotta stand up
在此對(duì)保羅沃克說(shuō)句安息,他絕對(duì)能在天堂闖出名堂
We had you main on us no we got stains on us
我們以你為榜樣,雖說(shuō)我們還有不足的地方
And all we gotta do is stay down and come up while they flexin'
我們只需要保持低調(diào),在對(duì)手洋洋得意時(shí)再將他們一軍
What we gotta do
(我們要做啥?)
Yeah I got her Indian and she Western
我有能力將她這印度人載到西方
Yeah just say so money your best friend
只需談兩句,就用錢買通了你的摯友
Then that fast and furious started nesting
《速度與激情》的伙計(jì)們開始重建陣地
Say I'm about to go take off on you
聲明一句我準(zhǔn)備要取你小命
Take off on you
(拿你來(lái)墊底)
Is staying is you rolling like a scroller
說(shuō)好要你連滾帶爬地消失在人間
Yes you are
可得注意點(diǎn)了
Your ready to take off like a 1980 Coke
你準(zhǔn)備要像嗨了80年的可卡因那樣銷聲匿跡【1980年發(fā)明易升華的可卡因】
He know that Instagram shit are you gon' post that
他知道Instagram那玩意,你可敢在網(wǎng)上露臉皮
I'm with the gang gang gang and we 'bout to go up
我跟著原班人馬聯(lián)袂,將至,咱們準(zhǔn)備卷土重來(lái)
Switching lanes it's a thang every time we show up
變道超車,我們每次現(xiàn)身狂飆你都無(wú)法阻擋
You a lame lame lame and you so below us
你這殘疾,窩囊,廢物,怎與我們相比
Bet your hoe she know us
打賭連你女人都認(rèn)得我們
'Cause you know we blowed up
因?yàn)槟闱宄鄣膶?shí)力完爆你
We stay down
我們保持低調(diào)
And came up and came up
再來(lái)?yè)羝洳灰猓苯语w起
We stay down
我們不露鋒芒
We came up the gang up
聯(lián)手勢(shì)不可擋,稱霸全場(chǎng)
Yeah I'm always with my gang
我始終效力我的幫派