中英文混搭征服導(dǎo)師
致敬中國風(fēng)始祖費(fèi)玉清
一位是加拿大華人羽田,一位是東北小胖單良,兩位風(fēng)格迥異的選手同臺對戰(zhàn)都別具一格地選擇了中英文混搭歌曲,中西合璧的表演帶給了導(dǎo)師們不一樣的驚喜。周杰倫表示,之所以做這樣的安排是為了給自己的助陣導(dǎo)師費(fèi)玉清一個驚喜:“模仿了小哥的經(jīng)典唱腔,想給小哥一個驚喜。”助陣導(dǎo)師費(fèi)玉清給出了超高評價(jià):“都唱得太好了,零缺點(diǎn)!”
從小生長在加拿大的羽田在舞臺上選擇了一首自己相對來說更熟悉的英文歌曲《Thinking out loud》,然而作為“地表最強(qiáng)戰(zhàn)隊(duì)”的學(xué)員,他似乎也沒有忘記導(dǎo)師杰倫“中文歌才是最酷的”那句名言,在歌曲中穿插了中國風(fēng)歌曲《鳳凰于飛》。對于這樣的改編,導(dǎo)師們都充滿了驚喜,汪峰忍不住稱贊起羽田超高的調(diào)整能力:“在整個他的演唱當(dāng)中,中英文轉(zhuǎn)換,兩種雖然說設(shè)計(jì)得很巧妙,但事實(shí)上把它融會貫通起來不是一件容易的事情。”哈林也表示:“他唱得很有趣,你不會覺得他洋腔洋調(diào),可是又有一些西洋的風(fēng)格在里面。”
東北小胖單良在盲選時(shí)一曲《悟空》讓人印象深刻,面對強(qiáng)勁的對手羽田,哈林導(dǎo)師也不禁為單良擔(dān)心:“他要怎么接招?”然而在對戰(zhàn)中他則選擇了一首中國風(fēng)的歌曲《南屏晚鐘》,更是別具匠心的混搭了英文歌曲《I’m yours》,讓導(dǎo)師們都拍手稱妙。對于這首費(fèi)玉清早期的作品,那英自曝當(dāng)年自己沒有作品的時(shí)候,出去演出唱過《南屏晚鐘》:“但是我唱得超級難聽”,“有的時(shí)候中國風(fēng)的韻味很重要”。而單良的英文發(fā)音讓同是東北人的那姐倍感熟悉和自豪:“你的英文是東北英文,全國獨(dú)一份兒,東北英文就是好聽!”哈林則表示:“還有他的R&B是戲曲R&B,很有意思!”汪夫子更是從他的歌曲中聽出了“幾個時(shí)代、幾個世紀(jì)的一種穿越”:“他一邊唱著英文歌,但實(shí)際動作、架式、手勢是老生花旦的,特別穿越,但特別有意思。”
兩位學(xué)員在演唱過程中都引用了小哥的歌曲片段,向費(fèi)玉清這位“第一代中國風(fēng)”始祖致敬,費(fèi)玉清也表示“好聽、熟悉之外,還給我?guī)硪环蒹@喜”,兩位學(xué)員中西合璧的表演,讓他他也感慨萬分:“我們那個年代好像比較太規(guī)矩了一點(diǎn)。今天兩人歌曲這么一設(shè)計(jì),中西交錯,聽起來一點(diǎn)也不突兀,而且聽起來很過癮。”